.    اا

1. ترجمۀ فارسی عبارات ذیل را بنویسید:

ا.ممنوعهٌ أنتِ من السَفَرْ / إلا داخلَ الحدود الإقلیمیه لقلبی / ممنوعهٌ أنتِ من السفرْ
خارجَ خریطه عواطفی واهتمامی بک

ب. لا فانی اللیل و طفی قنادیلی / و لا تسآلینی کیف استهدیت؟ / کان قلبی لعندک دلیلی!

ج. کم غنی عاشوا عمرهم مرحوا/ و بالنهایه کآس الموت قد شربوا/ کن بشوشا لوجه الضیف مبتسم/ لا تجعل الضیف وقتا منک مکتئب

د.لا تسأل ما هي أخباري/ لا شيءَ مهم إلا أنت /فإنك أحلى اخباري /لا شيء مهم إلا أنت وكنوزُ الدنيا من بعدِك ذرّات غُبارِ

لا تسأل ما هي أخباري /أنا منذ عرفتك لا أتذكر / حلمَ الفجر ووجهَ الورد ولونَ الأشجار/ لا أتذكر صوتَ البحر وعزفَ الموجِ وشدوّ الأمطار/

يا قدراً يسكنُ روحَ الروحِ ويرسمُ شكلَ الوقتِ/و يغزلُ بالحبِ نهاري

ه:الطفل فی المغاره و أمه مریم وجهان یبکیان / لأجل من تشردوا/ لأجل أطفال بلا منازل

و:منذ اليوم الذي عرفتك فيه / والأسماك تطير في الفضاء/ والعصافير تسبح تحت الماء/والديكة تصيح عند منتصف الليل/والبراعم تفاجئ أغصان الشتاء/والسلاحف تقفز كالأرانب/والذئب يُراقص ليلى في الغابة بحبور/والموت ينتحر ولا يموت.

ز.ما مقامی بارض نخله الّا/کمقام المسیح بین الیهود

ح:جئتُکِ من کلّ منافی العمر

ط.یا رَبِّ لا تُعَلِّق قَلْبِی بِما لَیْسَ لِی

ی:علمتني الحياة .../ أن لا أتعلق بشيء فكلنا ذاهبون ...

وإن أحببت أحب بصمت فلا داعى للجنون ....

وأن لا أتحدث عن كرهي للبعض ، فربما في داخلهم حباً في القلب يخفون ...

فما الحياة سوى مطار .../قادمون منه ومغادرون

2.ترجمۀ فارسی رباعی های ذیل را بنویسید:

ک: سمــعت صـوتاً هاتــفاً في السحر

نادى من الغـيب غفاة البشر

هبوا املأوا كــأس المـنى قبل أن

تملأ كأس العـــمر كف القدر

ل:ياعالِم الأسـرار علم الـــيقين

ياكاشف الضر عن البائسيــــن

ياقابل الأعــذار عدنا الى

ظلُّك فاقــبل توبـة التائبيــن

3.ابیات زیر را به فارسی ترجمه کنید:

م:قد اشرقت الدنیا من نور حمیانا

البدر غدا ساقی و الکأس ثریانا

الصبوه ایمانی و الخلوه بستانی

و المشجر ندمانی و الورد محیانا

من کان له عشق فالمجلس مثواه

من کان له عقل ایاه و ایانا

ن:یا خفی الحسن بین الناس یا نور الدجی

انت شمس الحق تخفی بین شعشاع الضحی

کاد رب العرش یخفی حسنه من نفسه

غیره منه علی ذاک الکمال المنتهی

آرزوی توفیق

+ نوشته شده توسط سیامک مختاری در یکشنبه سی ام دی ۱۴۰۳ و ساعت 15:38 |